Here’s Pope Francis’ big change to the ‘Our Father’
what is this really all about?
image by underminingme
labeled for noncommercial reuse
one would think, after two thousand years, that the translation would be correct. after all, what could be more important than the prayer that Jesus Himself taught to His followers when they asked Him how they should pray?
the New American Bible Revised Edition (NABRE) is the current bible used by the catholic church. http://www.usccb.org/bible/
"... and do not subject us to the final test, but deliver us from the evil one." Matthew 6: 11-22 http://www.usccb.org/bible/matthew/6
"... and do not subject us to the final test." Luke 11: 4
http://www.usccb.org/bible/luke/11
"... And do not put us to the test, but save us from the Evil One." Matthew - Chapter 6 - Bible - Catholic Online
"... And do not put us to the test." Luke - Chapter 11 - Bible - Catholic Online
wikipedia gives other translations. https://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer both Matthew and Luke in the New Revised Standard Version (NRSV) say "... lead us not into temptation ...".
"1928 Episcopal BCP (with doxology);[15] Catholic version (without doxology)[16] Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. [The 1928 BCP adds: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever and ever. Amen.]
1662 Anglican BCP[17] Our Father, which art in heaven, Hallowed be thy Name; Thy kingdom come; Thy will be done in earth, as it is in heaven: Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us; And lead us not into temptation, But deliver us from evil: When before the Collect the priest alone recites the prayer, the people here respond: Amen. When after all have communicated the people repeat each petition after the priest, the prayer ends: For thine is the kingdom, the power, and the glory, For ever and ever. Amen.
Other English translations are also used. ... All these versions are based on the text in Matthew, rather than Luke, of the prayer given by Jesus:
Matthew 6:9–13 (English Standard Version, ESV) "Pray then like this: 'Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil."
so, what gives? why would bishops think that it's necessary to tweak the translation of the Lord's prayer after 2,000 years? pride? idle minds? one would think that for at least the last several decades that they would have more important things to do--like ridding the church of sexually abusive priests and bishops that cover it up, vatican bank scandals, etc. or is it deliberate obfuscation?
"'Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.' Then they understood that he was not telling them to beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees." Matthew 16: 11-12
James Tissot [Public domain]
No comments:
Post a Comment